Как жизнь, так и любовь есть дар неоценимый,
Дар человеку от Великого Творца.
Вложил Создатель в наши души и сердца
Любить потребность и желанье быть любимым.
Порою видим, как идут, держась за руки,
По-детски трогательной парой старички,
Во взглядах нежность от тепла родной руки
И боль от близкой неизбежности разлуки.
Свою любовь они хранили год за годом,
Хранили в чистоте, не замарав в пути,
И как святыню, дар сумели пронести
Сквозь все соблазны, искушения, невзгоды.
Любовь, что в молодости к ним пришла когда-то,
Скрепила навсегда супружеский завет,
До старости несла в их жизнь тепло и свет,
Погаснет с ними, как последний луч заката.
Владимир Штонда,
Харьков, Украина
Всё в стихотворении "Виноградная лоза".
Прочитано 5731 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Поэзия : Молитва мужа - Богданова Наталья Дорогие сестрички!
Спасибо за теплые отзывы и пожелания! Принимаю их все с любовью и большой благодарностью!
Есть только один нюанс: мой муж покаялся еще десять лет назад (хотя по стиху кажется, что это была молитва покаяния).
Желаю каждой из вас и дочерям вашим такого благословения!